Başkurt Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler %5 indirim

Başkurt Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler

Diller ve kültürler arası iletişimin bir parçası olarak çeviri, kaynak dildeki bir metni hedef bir dile anlam açısından gerekli eş değerliği sağlamak suretiyle aktarma eylemidir. Yapılan bu işlem sonucundaki ürüne de çeviri adı...
Kargo Ücreti: 60,00 TL
indirimli
154,00TL
Havale/EFT ile: 150,92TL
9786054562633
663173
Başkurt Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler
Başkurt Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler
154.00

Diller ve kültürler arası iletişimin bir parçası olarak çeviri, kaynak dildeki bir metni hedef bir dile anlam açısından gerekli eş değerliği sağlamak suretiyle aktarma eylemidir. Yapılan bu işlem sonucundaki ürüne de çeviri adı verilir.

Bu tanımlamada dikkati çeken husus çevirinin diller arasında gerçekleşen bir eylem olduğudur. Herhangi bir kaynak Türkçe lehçesinden hedef bir Türk lehçesine yapılacak olan bu türden bir uyarlama ise aktarma terimi ile karşılanmıştır. Burada aktarma eylemi, hem Türk dilinin tarihi lehçelerinden bugüne yapılacak olan uyarlamaları hem de çağdaş lehçelerden herhangi birinden diğerine yapılacak olan uyarlamaları ifade eder. Bu durumda çeviri ve aktarmayı birbirinden ayıran fark çevirinin diller arasında, aktarmanın ise Türk lehçeleri arasında olmasıdır.

Kitabın Özellikleri
Stok Kodu:
9786054562633
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
517
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2012
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategoriler:

Diller ve kültürler arası iletişimin bir parçası olarak çeviri, kaynak dildeki bir metni hedef bir dile anlam açısından gerekli eş değerliği sağlamak suretiyle aktarma eylemidir. Yapılan bu işlem sonucundaki ürüne de çeviri adı verilir.

Bu tanımlamada dikkati çeken husus çevirinin diller arasında gerçekleşen bir eylem olduğudur. Herhangi bir kaynak Türkçe lehçesinden hedef bir Türk lehçesine yapılacak olan bu türden bir uyarlama ise aktarma terimi ile karşılanmıştır. Burada aktarma eylemi, hem Türk dilinin tarihi lehçelerinden bugüne yapılacak olan uyarlamaları hem de çağdaş lehçelerden herhangi birinden diğerine yapılacak olan uyarlamaları ifade eder. Bu durumda çeviri ve aktarmayı birbirinden ayıran fark çevirinin diller arasında, aktarmanın ise Türk lehçeleri arasında olmasıdır.

Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 82,39    164,78   
3 55,95    167,86   
6 29,26    175,56   
9 20,19    181,72   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 82,39    164,78   
3 56,83    170,48   
6 29,26    175,56   
9 20,19    181,72   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 82,39    164,78   
3 56,98    170,94   
6 29,26    175,56   
9 20,36    183,26   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 82,39    164,78   
3 56,98    170,94   
6 30,54    183,26   
9 20,36    183,26   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 82,39    164,78   
3 51,85    155,54   
6 29,26    175,56   
9 20,36    183,26   
World Card - 100 TL ve üzerine + 3 taksit
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 154,00    154,00   
2 82,39    164,78   
3 56,47    169,40   
6 29,26    175,56   
9 20,36    183,26   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat